lundi 13 février 2012

Les vrais amis et les faux amis

Les vrais amis (true friends) are those words, which look the same (or nearly the same) in French and in English and which have the same meaning in both languages e.g. table, religion, absent, long, radio. 


Les faux amis (false friends) are those words, which look the same (or almost the same) in French and in English but have a different meaning.


Last lesson we learnt sensible, which is definitely one of the 'faux amis':
sensible = sensitive. If you want to say that someone is sensible you say, il a du bon sens or il est raisonnable.


avoir du bon sens}  to be sensible (reasonable)
être raisonnable     }


Talking of true friends, you can't be any more loyal than this guy: 


Thai attends every lesson and listens carefully from under the table. You will notice that he has now become a follower of this blog.  He is very keen to improve his French.

More random vocab:
un film muet = silent film
un(e) auxiliaire médical(e) = paramedic
un son = sound
une étagère = bookcase
une serre = greenhouse
un siècle = century
à travers les siècles = across (throughout) the centuries

Still more to come in future posts - Keep looking!




  

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire